La translittération
De Elkodico.
La translittération est le fait de faire correspondre à chaque rune du futhark une lettre de l'alphabet latin. Le problème est que notre alphabet compte 26 lettres alors que le futhark n'en compte que 24 ! Cette translittération est utilisée pour importer des mots étrangers ou des noms propres.
L’alphabet tel qu’il va vous être présenté ici, n’est qu’une transcription du futhark. Cependant, ce système alphabétique est aujourd’hui le plus utilisé des deux. Cette transcription est fidèle aux lois de lois de translittération commune des caractères runiques des langues germaniques. Contrairement à deux nombreuses langues imaginaires utilisant les runes, l’elko les utilisent fidèlement. Vous ne serez donc pas dépaysé lorsque vous serez en contact avec les véritables runes germaniques.
Lorsque vous retranscrivez les runes du futhark germaniques dans l'alphabet latin, les graphies à utiliser sont les permières lettres proposées.
Sommaire |
Le Rundar
Feha f, ph | Ura u, ů | Thura th, þ | Asa a | Reida r | Gipa g | Wuna w | Haga h | |
Neida n | Isa i | Eiha ė, ei, ï, ij | pera p | Zeila z | Sola s | Teiwa t | Beira b | |
Eka e | Mana m | Lana l | Otha o | Daga d | Nuna espace, â | Noza virgule, å, o | Muna point, y | |
Nara 1, io | Nuta 2, æ, ä, ea, ae, | Kowa 3, q(u) | Waka 5, st, ts | Sawa 7, ch, sh, sch, sz, ş | Wala 8, oe, œ, ø, ö, ë, eu, | Wara 9, v | ||
Sewa sens d'écriture, zz | Sega barres d'écriture | Seisa guillemets, ss | Suga crochets, parenthèse, guillemets |
Les autres lettres
Les caractères spéciaux du français
Voici comme sont transcrites les lettres inusitées :
- â : la rune
- c : la rune
est utilisée pour transcrire le son [k] de la lettre "c" tandis que la rune
est utilisée pour transcrire le "c" prononcé [s].
- q : la rune
est utilisée pour transcrire le son [k] formé par le digramme "qu".
- v : la rune
est utilisée pour transcrire le son [v] donné par la lettre "v".
- y[6] : la rune
est utilisée pour transcrire le son [j] de la lettre "y" tandis que la rune
est utilisée pour transcrire le "y" prononcé [i].
- x : la rune
est utilisée pour transcrire le son [ks] ou [gz] donné par la lettre "x".
Les caractères spéciaux étrangers
Liens
- La transcription onomastique appliquée ou Toa
- Le tableau de Mjöllnir
- Les mots étrangers
- Les noms propres
Notes et références
- ↑ Il est ici question du "c" se prononçant [k]
- ↑ Il est ici question du "y" employé en tant que consonne
- ↑ Il remplace ng : lango




ou 



- ↑ Il est ici question du "c" se prononçant [s]
- ↑ Il est ici question du "g" se prononçant [ʒ], j
- ↑ Le y est utilisé pour remplacer le ė pas toujours disponible sur le clavier.

