La translittération

De Elkodico.

La translittération est le fait de faire correspondre à chaque rune du futhark une lettre de l'alphabet latin. Le problème est que notre alphabet compte 26 lettres alors que le futhark n'en compte que 24 ! Cette translittération est utilisée pour importer des mots étrangers ou des noms propres.

L’alphabet tel qu’il va vous être présenté ici, n’est qu’une transcription du futhark. Cependant, ce système alphabétique est aujourd’hui le plus utilisé des deux. Cette transcription est fidèle aux lois de lois de translittération commune des caractères runiques des langues germaniques. Contrairement à deux nombreuses langues imaginaires utilisant les runes, l’elko les utilisent fidèlement. Vous ne serez donc pas dépaysé lorsque vous serez en contact avec les véritables runes germaniques.

Lorsque vous retranscrivez les runes du futhark germaniques dans l'alphabet latin, les graphies à utiliser sont les permières lettres proposées.

Sommaire

Le Rundar

Feha f, ph
Ura u, ů
Thura th, þ
Asa a
Kana k, c[1]
Isa i
Jera j, y[2]
Eiha ė, ei, ï, ij
Eka e
Inga ng[3], kh, x, gn, ɲ, ŋ
Nuna espace, â
Noza virgule, å, o
Muna point, y
Nara 1, io
Nuta 2, æ, ä, ea, ae,
Kowa 3, q(u)
Wela 4, c[4], ç
Waka 5, st, ts
Mata 6, g[5]
Sawa 7, ch, sh, sch, sz, ş
Wala 8, oe, œ, ø, ö, ë, eu,
Wara 9, v
Sewa sens d'écriture, zz
Sega barres d'écriture
Seisa guillemets, ss
Suga crochets, parenthèse, guillemets

Les autres lettres

Les caractères spéciaux du français

Voici comme sont transcrites les lettres inusitées :

  • â : la rune
  • c : la rune c est utilisée pour transcrire le son [k] de la lettre "c" tandis que la rune c est utilisée pour transcrire le "c" prononcé [s].
  • q : la rune q est utilisée pour transcrire le son [k] formé par le digramme "qu".
  • v : la rune v est utilisée pour transcrire le son [v] donné par la lettre "v".
  • y[6] : la rune y est utilisée pour transcrire le son [j] de la lettre "y" tandis que la rune s est utilisée pour transcrire le "y" prononcé [i].
  • x : la rune v est utilisée pour transcrire le son [ks] ou [gz] donné par la lettre "x".

Les caractères spéciaux étrangers

  • ä :
  • æ :
  • å :
  • ë :
  • ɲ :
  • ŋ :
  • œ :
  • ø :
  • ö :
  • ş :
  • þ :
  • ů :

Liens

Notes et références

  1. Il est ici question du "c" se prononçant [k]
  2. Il est ici question du "y" employé en tant que consonne
  3. Il remplace ng : lango ou
  4. Il est ici question du "c" se prononçant [s]
  5. Il est ici question du "g" se prononçant [ʒ], j
  6. Le y est utilisé pour remplacer le ė pas toujours disponible sur le clavier.